原標(biāo)題:四川大涼山:詩歌在“遠(yuǎn)方”流淌
當(dāng)來自拉脫維亞的詩人伊蓮娜·斯塔布洛娃用不太標(biāo)準(zhǔn)的漢語一字一頓地朗讀出她最喜愛的中國詩歌——《登幽州臺(tái)歌》的時(shí)候,熱烈的掌聲久久回響在碧波蕩漾的四川涼山彝族自治州的邛海畔。
“這首詩歌雖然寫在很多年前,但當(dāng)我第一次讀到它的時(shí)候,就立刻感知到到詩人陳子昂跨越時(shí)空傳遞的情感。在浩瀚的宇宙中,人類如此渺小,無論是在中國的唐代還是今天的拉脫維亞,詩人們對(duì)世間萬物的共鳴是跨越時(shí)間和語言的。”斯塔布洛娃說。
10月9日至10月15日,來自美國、英國、阿根廷、智利、拉脫維亞、泰國等國家,以及中國多個(gè)城市的詩人、翻譯家、出版人共近百名,齊聚中國西南的大涼山,參加第二屆西昌邛海“絲綢之路”國際詩歌周,以“詩人的個(gè)體寫作與詩歌的社會(huì)性存在”為主題,展開交流與探討。
位于西南的四川大涼山是全國十四個(gè)集中連片貧困地區(qū)之一,也是全國最大的彝族聚居區(qū),這片土地上蘊(yùn)含著無數(shù)的精神財(cái)富。
歷史上,彝族先民為后代留下了諸多創(chuàng)世史詩,《查姆》《勒俄特依》《梅葛》等彝族詩歌至今仍被廣泛傳唱。
當(dāng)代的大涼山也誕生了許多優(yōu)秀詩人。出生于大涼山腹地的布拖縣的中國作協(xié)副主席、書記處書記吉狄馬加對(duì)記者表示,此次家鄉(xiāng)舉辦詩歌周活動(dòng),對(duì)于許多詩人來說是對(duì)“詩和遠(yuǎn)方”的一次追尋,對(duì)他來說則是一次精神的回歸。
他用“光明與鷹翅的天石”這句富有意象性的詩句表達(dá)著自己的感受:“這片天空與群山靜默如初的疆域里,亙古不變的太陽依然在巡視著大地上的萬物和生命,時(shí)間的光影同樣在周而復(fù)始地行走過黑暗與光明所構(gòu)筑的世界。如果你相信所有的存在都不是孤立的個(gè)體,并相信所有的存在都有其隱秘的來源,那么你的心靈和思想才可能與你眼前的這個(gè)并非虛擬的現(xiàn)實(shí)融為一體。”
“在浩如煙海的彝族歷史典籍中,探索生命和宇宙的形成一直是最為核心的主題,這其中既包含了事物之間的相互關(guān)系,同時(shí)也揭示了生命的無常以及死亡作為規(guī)律的存在。詩人承接著豐富、厚重的傳統(tǒng),除了驕傲之外還必須樹立在當(dāng)下創(chuàng)造新的壯麗史詩的雄心。”他說。
波蘭詩人、前衛(wèi)藝術(shù)館館長(zhǎng)雅羅斯瓦夫.皮亞羅夫斯基相信,詩人們還肩負(fù)著通過詩歌的個(gè)性表達(dá)探尋人類終極關(guān)懷的責(zé)任。
雖然操著不同的母語,各國詩人對(duì)詩歌共同的熱情消融了語言的隔閡。
泰國的華裔詩人夢(mèng)凌是泰國中文報(bào)紙《中華日?qǐng)?bào)》的副刊主編,她也是泰國為數(shù)不多的可以同時(shí)用泰語和漢語寫作的作家之一。連日來,大涼山的美景和濃郁的彝族風(fēng)情讓她流連忘返。
“邛海的美景讓我想起了家鄉(xiāng),這里像泰國南部的普吉島,也像東部的芭提雅。看到這里人們的精神面貌和城市的發(fā)展,我作為華裔感到很自豪。如今中國越來越強(qiáng)大,在海外的華人地位也越來越高,中國詩人在海外的影響力也越來越大。”她說。
“詩歌作為不同民族精神文化的精髓,并沒有遠(yuǎn)離我們的現(xiàn)實(shí)和生活。在這里,它已經(jīng)再一次成為不同國家、不同民族、不同文化背景、不同價(jià)值取向的人們進(jìn)行溝通和交流最有效的方式之一,發(fā)揮著介入生活和現(xiàn)實(shí)的作用。”吉狄馬加說。
“今天的世界仍然充滿動(dòng)蕩和不確定,構(gòu)建一個(gè)更加合理更有利于和平與發(fā)展的國際新秩序,除了政治的層面的努力,還應(yīng)該從文化以及更多的方面貢獻(xiàn)智慧。只有這樣我們才可能在面對(duì)危機(jī)的時(shí)候,求同存異共謀發(fā)展。”他表示。